Зашто Руси бацају бисере пред свиње?

Србима пада камен са срца, а Русима планина са леђа. Руски језик краси мноштво изрека, устаљених фраза и посебно идиома. Многи од њих сами по себи немају никаквог смисла док вам их неко не објасни.

1. Хоће из коже да искочи (Вылезти из кожи вон)

Илустрација: Иља ОгаревИлустрација: Иља Огарев

Ако сте Рус, онда вам није довољно да дате све од себе, него (у преносном смислу) хоћете још и из коже да искочите како бисте постигли свој циљ!

2. Појести пса по неком питању (Собаку съесть в чем-то) 

Илустрација: Иља ОгаревИлустрација: Иља Огарев

Ако сте увек желели да постанете компетентан стручњак у некој конкретној области, али још увек нисте постигли значајан успех, онда покушајте да поједете пса у тој области, као што то чине Руси (надамо се да нећете то схватити буквално!).

3. Планина вам је пала са леђа (Гора с плеч свалилась) 

Илустрација: Иља ОгаревИлустрација: Иља Огарев

То је када осетите огромно олакшање, као да вас је неко ослободио огромног терета. Србима пада камен са срца, а Русима планина са леђа.

4. Вући за нос (Водить за нос)

Илустрација: Иља ОгаревИлустрација: Иља Огарев

Ако хоћете некога да намагарчите, само га ухватите за нос и повуците. Цигани су на руске вашаре доводили животиње, обично медведе, са прстеном у њушци. Вукли су их „за нос” и тако приморавали да изводе разне тачке. Срећом, тога данас више нема.

5. Вратимо се нашим овновима (Вернемся к нашим баранам)

Илустрација: Иља ОгаревИлустрација: Иља Огарев

У питању је „канонски” руски позив саговорнику да се врати на главну тему.

Звучи неочекивано, али овај израз је доспео у руски језик из анонимне француске „Фарсе о адвокату Патлену” која је настала у 15. веку. У причи је чобанин украо пар кројачевих овнова, а кројач је тужио чобанина. На суду су њих двојица почели да се расправљају. А када су се превише удаљили од теме, судија је рекао: „Можемо ли да се вратимо овновима?!”

6. Бацати бисере пред свиње (Метать бисер перед свиньями)

Илустрација: Иља ОгаревИлустрација: Иља Огарев

Трошити време на нешто потпуно бескорисно.

Ова фраза потиче из Јеванђеља по Матеју: „Не дајте светиње псима; нити бацајте бисера својих пред свиње, да их не погазе ногама својим, и окренувши се не растргну вас”.

Копирање и републикација садржаја објављених на „Руској речи“, делимично или у целини, у електронској или писменој форми, без писменог одобрења редакције су забрањени.
comments powered by Disqus
+
Пратите нас на Фејсбуку!